<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Curso de Inglês Grátis do Mr. Kind &#187; Bryan Adams</title>
	<atom:link href="http://mrkind.pro.br/blog/tag/bryan-adams/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mrkind.pro.br/blog</link>
	<description>Curso de inglês online grátis e muitas dicas (Mr. Kind&#039;s Free English Course).</description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 May 2012 13:21:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>A última cena do filme Don Juan de Marco</title>
		<link>http://mrkind.pro.br/blog/a-ultima-cena-do-filme-don-juan-de-marco/</link>
		<comments>http://mrkind.pro.br/blog/a-ultima-cena-do-filme-don-juan-de-marco/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Jan 2010 19:53:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mr. Kind</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cenas de filmes]]></category>
		<category><![CDATA[Filmes]]></category>
		<category><![CDATA[Bryan Adams]]></category>
		<category><![CDATA[Marlon Brando]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mrkind.pro.br/blog/?p=1953</guid>
		<description><![CDATA[Uma das falas mais marcantes do filme Don Juan de Marco é a última, na qual o psiquiatra Dr. Jack Mickler, atuado por Marlon Brando, diz que o romantismo de seu paciente era completamente incurável, e pior, contagioso! Assistam às cenas finais desta obra maravilhosa, ouçam as palavras do doutor e a música de Bryan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>Uma das falas mais marcantes do filme <strong><a title="informações sobre o filme" href="http://mrkind.pro.br/blog/a-cena-inicial-de-don-juan-de-marco/" target="_blank">Don Juan de Marco</a></strong> é a última, na qual o psiquiatra <strong>Dr. Jack Mickler</strong>, atuado por <strong>Marlon Brando</strong>, diz que o romantismo de seu paciente era completamente incurável, e pior, contagioso!</p>
<p>Assistam às cenas finais desta obra maravilhosa, ouçam as palavras do doutor e a <a title="a canção traduzida" href="http://mrkind.pro.br/blog/ouca-have-you-ever-really-loved-a-woman-com-traducao/" target="_blank">música de </a><strong><a title="a canção traduzida" href="http://mrkind.pro.br/blog/ouca-have-you-ever-really-loved-a-woman-com-traducao/" target="_blank">Bryan Adams</a></strong>, que já incluímos em nossa seção de ensino de <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curso-de-ingles-gratis/" >inglês</a> com música (a fala transcrita está completa; o vídeo só tem as últimas cinco linhas).</p>
<p>***</p>
<p><object width="500" height="400"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/NnI7K9p3FYk&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/NnI7K9p3FYk&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="400" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>***</p>
<p>My name is Don Octavio de Florez, I am the world&#8217;s greatest psychiatrist. I have cured over a thousand patients, and their faces linger in my memory like summer days. But none more so than Don Juan De Marco. And so it was not so insane that we all found ourselves on an aeroplane flying to the island of Eros. It was like a garden before the fall. Everything seemed possible.</p>
<p>And how does our fable end? His Dona Ana, his centre-fold&#8230; was she waiting all eternity on the beach for him to return, as they had promised each other? Why not? Sadly, I must report, that the last patient I ever treated&#8230; the great lover, Don Juan De Marco, suffered from a romanticism which was completely incurable. And even worse, highly contagious&#8230;</p>
<p>[[Meu nome é Don Octavio de Florez, eu sou o maior psiquiatra do mundo. Curei mais de mil pacientes, e seus rostos permanecem em minha memória como dias de verão. Mas ninguém mais do que Don Juan De Marco. E assim não foi tão insano que todos nós nos encontramos em um avião voando para a ilha de Eros. Era como o éden antes da queda. Tudo parecia possível. E como nossa fábula termina? Sua Dona Ana, [de] seu encarte de revista &#8230; estava esperando toda a eternidade na praia pelo seu retorno, como haviam prometido um ao outro? Por que não? Tristemente devo relatar, que o último paciente que tratei &#8230; o grande amante, Don Juan De Marco, sofria de um romantismo que era completamente incurável. E pior ainda, altamente contagioso &#8230;]]</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mrkind.pro.br/blog/a-ultima-cena-do-filme-don-juan-de-marco/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ouça Have You Ever Really Loved A Woman?, com tradução</title>
		<link>http://mrkind.pro.br/blog/ouca-have-you-ever-really-loved-a-woman-com-traducao/</link>
		<comments>http://mrkind.pro.br/blog/ouca-have-you-ever-really-loved-a-woman-com-traducao/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 18:57:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mr. Kind</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprenda inglês com música]]></category>
		<category><![CDATA[Filmes]]></category>
		<category><![CDATA[Bryan Adams]]></category>
		<category><![CDATA[Inglês com música]]></category>
		<category><![CDATA[Tradução]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mrkind.pro.br/blog/?p=1951</guid>
		<description><![CDATA[A canção Have you ever really loved a woman foi escrita por Bryan Adams, Michael Kamen e Robert John &#8220;Mutt&#8221; Lange para o filme Don Juan de Marco, de 1995. Ela é um mote que perpassa todo o filme, sendo repetida durante a película, também em espanhol. Aliás, a versão em espanhol é ainda mais linda. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>A canção <strong>Have you ever really loved a woman</strong> foi escrita por <strong>Bryan Adams, Michael Kamen e Robert John &#8220;Mutt&#8221; Lange</strong> para o filme <strong>Don Juan de Marco,</strong> de 1995. Ela é um mote que perpassa todo o filme, sendo repetida durante a película, também em espanhol. Aliás, a versão em espanhol é ainda mais linda. Ouça esta canção na voz de <strong>Bryan Adams</strong>, que é também letrista, produtor e fotógrafo. Acompanhe a tradução abaixo.</p>
<p>***</p>
<p><object width="500" height="400"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/6QIB0d0FDks&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/6QIB0d0FDks&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="400" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>***</p>
<p>To really love a woman, to understand her<br />
You&#8217;ve got to know her deep inside<br />
Hear every thought, see every dream<br />
And give her wings when she wants to fly<br />
Then when you find yourself lying<br />
Helpless in her arms<br />
You know you really love a woman</p>
<p>[[Para realmente amar uma mulher, entendê-la<br />
Você precisa conhece-la profundamente<br />
Ouvir cada pensamento, ver cada sonho<br />
E dar-lhe asas quando ela quiser voar<br />
Então quando você se encontrar deitado<br />
Indefeso em seus braços<br />
Você sabe que realmente ama uma mulher]]</p>
<p>CHORUS:<br />
When you love a woman<br />
You tell her that she&#8217;s really wanted<br />
When you love a woman<br />
You tell her that she&#8217;s the one<br />
&#8216;Cause she needs somebody to tell her<br />
That it&#8217;s gonna last forever<br />
So tell me, have you ever really<br />
Really, really ever loved a woman?</p>
<p>[[Quando você ama uma mulher<br />
Você lhe diz que ela é realmente querida<br />
Quando você ama uma mulher<br />
Você lhe diz que ela é aquela<br />
Porque ela precisa de alguém que lhe diga<br />
Que vai durar pra sempre<br />
Assim me diga, você alguma vez realmente<br />
Realmente, realmente alguma vez amou uma mulher?]]</p>
<p>To really love a woman, let her hold you<br />
&#8216;Til you know how she needs to be touched<br />
You&#8217;ve got to breathe her, really taste her<br />
&#8216;Til you can feel her in your blood<br />
And when you can see your unborn children in her eyes<br />
You know you really love a woman.</p>
<p>[[Para realmente amar uma mulher, deixe-a lhe abraçar<br />
Até que saiba como ela precisa ser tocada<br />
Você precisa respirá-la, realmente degustá-la<br />
Até que você a sinta em seu sangue<br />
E quando puder ver seus filhos não-nascidos em seus olhos<br />
Você sabe que realmente ama uma mulher]]</p>
<p>CHORUS:<br />
When you love a woman<br />
You tell her that she&#8217;s really wanted<br />
When you love a woman<br />
You tell her that she&#8217;s the one<br />
&#8216;Cause she needs somebody<br />
To tell her that you&#8217;ll always be together<br />
So tell me have you ever really<br />
Really, really ever loved a woman?</p>
<p>[[Quando você ama uma mulher<br />
Você lhe diz que ela é realmente querida<br />
Quando você ama uma mulher<br />
Você lhe diz que ela é aquela<br />
Porque ela precisa de alguém que lhe diga<br />
Que vai durar pra sempre<br />
Assim me diga, você alguma vez realmente<br />
Realmente, realmente alguma vez amou uma mulher?]]</p>
<p>You&#8217;ve got to give her some faith<br />
Hold her tight, a little tenderness<br />
You&#8217;ve got to treat her right<br />
She will be there for you, taking good care of you<br />
You really gotta love your woman, yeah.</p>
<p>And when you find yourself lying helpless in her arms<br />
You know you really love a woman.</p>
<p>[[Você precisa dar-lhe alguma fé<br />
Abraçá-la forte, um pouco de ternura<br />
Tem que tratá-la direito<br />
Ela ficará do seu lado, tomando bastante conta de você<br />
Você realmente tem que amar sua mulher, sim.</p>
<p>E quando você se encontrar deitado<br />
Indefeso em seus braços<br />
Você sabe que realmente ama uma mulher]]</p>
<p>CHORUS:<br />
When you love a woman,<br />
You tell her that she&#8217;s really wanted.<br />
When you love a woman,<br />
You tell her that she&#8217;s the one.<br />
She needs somebody<br />
To tell her that it&#8217;s gonna last forever.<br />
So tell me, have you ever really<br />
Really, really ever loved a woman? yeah<br />
Just tell me, have you ever really<br />
Really, really ever loved a woman?<br />
Oh! Just tell me, have you ever really<br />
Really, really ever loved a woman?</p>
<p>[[Quando você ama uma mulher<br />
Você lhe diz que ela é realmente querida<br />
Quando você ama uma mulher<br />
Você lhe diz que ela é aquela<br />
Ela precisa de alguém<br />
que lhe diga que vai durar pra sempre<br />
Assim me diga, você alguma vez realmente<br />
Realmente, realmente alguma vez amou uma mulher? Sim<br />
Apenas me diga, você alguma vez realmente<br />
Realmente, realmente alguma vez amou uma mulher? Sim<br />
Oh, apenas me diga, você alguma vez realmente<br />
Realmente, realmente alguma vez amou uma mulher?]]</p>
<p>***</p>
<p>Tradução feita por <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curriculo-de-mr-kind/" >Gentil</a> <a href="http://gentilsaraiva.com/" >Saraiva</a> Jr.</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mrkind.pro.br/blog/ouca-have-you-ever-really-loved-a-woman-com-traducao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

