<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Curso de Inglês Grátis do Mr. Kind &#187; Big Brother</title>
	<atom:link href="http://mrkind.pro.br/blog/tag/big-brother/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mrkind.pro.br/blog</link>
	<description>Curso de inglês online grátis e muitas dicas (Mr. Kind&#039;s Free English Course).</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Jan 2012 23:18:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Ouça For the Love of Big Brother, do Eurythmics, com tradução</title>
		<link>http://mrkind.pro.br/blog/ouca-for-the-love-of-big-brother-do-eurythmics-com-traducao/</link>
		<comments>http://mrkind.pro.br/blog/ouca-for-the-love-of-big-brother-do-eurythmics-com-traducao/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Jan 2010 16:18:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mr. Kind</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprenda inglês com música]]></category>
		<category><![CDATA[Filmes]]></category>
		<category><![CDATA[Página Inicial]]></category>
		<category><![CDATA[Big Brother]]></category>
		<category><![CDATA[Inglês com música]]></category>
		<category><![CDATA[Tradução]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mrkind.pro.br/blog/?p=1975</guid>
		<description><![CDATA[Em 1984, o duo de música pop britânico Eurythmics (Annie Lennox e Dave Stewart) lançou seu quarto disco, cujo título geral também é 1984, e cuja canção principal é For The Love Of Big Brother. Essas duas referências ao livro de George Orwell, Mil Novecentos e Oitenta e Quatro, lançado em 1948, são porque esse [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>Em 1984, o duo de música pop britânico <strong>Eurythmics</strong> (<strong>Annie Lennox</strong> e <strong>Dave Stewart</strong>) lançou seu quarto disco, cujo título geral também é <strong>1984</strong>, e cuja canção principal é <strong>For The Love Of Big Brother</strong>.</p>
<p>Essas duas referências ao livro de <strong>George Orwell</strong>, <em>Mil Novecentos e Oitenta e Quatro</em>, lançado em 1948, são porque esse álbum é na verdade a trilha sonora do filme do mesmo nome, em <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curso-de-ingles-gratis/" >inglês</a> <strong>Nineteen Eighty-Four</strong>, que é uma adaptação do romance orwelliano sobre uma <strong>ditadura totalitária</strong>, dirigido por <strong>Michael Radford</strong>.</p>
<p>O elenco do filme contou com <strong>John Hurt</strong> (Winston Smith) e <strong>Richard Burton</strong> (O&#8217;Brien), em sua última participação cinematográfica.</p>
<p>Nota: o programa de tv <strong>Big Brother Brasil </strong>é baseado na obra de <strong>George Orwell</strong>; ele foi criado por <strong>John de Mol</strong>, um executivo da TV holandesa que é sócio da empresa <strong>Endemol</strong>; basicamente, o programa mostra um grupo de pessoas confinadas em uma casa que tem um único ponto de contato com o exterior, exatamente o <strong>Grande Irmão/Big Brother,</strong> como no romance.</p>
<p>Quanto à trilha sonora, ela foi feita a pedido da <strong>Virgin Films</strong>, integrante do <strong>Virgin Group</strong>, que financiou a produção dessa obra. Acontece que o diretor do filme pediu a <strong>Dominic Muldowney</strong> para criar uma trilha sonora orquestrada. Assim, há versões do filme com uma e outra trilha, mas todos os artistas recebem crédito na abertura e final do filme.</p>
<p>No caso do álbum do <strong>Eurythmics</strong>, as outras faixas são:</p>
<p>&#8220;I Did It Just The Same&#8221;<br />
&#8220;Sexcrime (Nineteen Eighty-Four&#8221;<br />
&#8220;Winston&#8217;s Diary&#8221;<br />
&#8220;Greetings From A Dead Man&#8221;<br />
&#8220;Julia&#8221;<br />
&#8220;Doubleplusgood&#8221;<br />
&#8220;Ministry of Love&#8221;<br />
&#8220;Room 101&#8243;</p>
<p>Ouça a canção e siga a letra traduzida abaixo:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="350" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/N21AkIj0sPg&amp;hl=pt_BR&amp;fs=1&amp;color1=0xe1600f&amp;color2=0xfebd01" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="350" height="344" src="http://www.youtube.com/v/N21AkIj0sPg&amp;hl=pt_BR&amp;fs=1&amp;color1=0xe1600f&amp;color2=0xfebd01" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
***</p>
<p>Like a train passing in the distance<br />
Like a bird in flight<br />
I hear you call<br />
And even though there&#8217;s no one<br />
Dark shadows move across the wall</p>
<p>[[Como um trem passando à distância<br />
Como um pássaro no vôo<br />
Ouço você chamar<br />
E embora não haja ninguém<br />
Sombras escuras se movem pela parede]]</p>
<p>I still hear the echoes<br />
Of your footsteps on the stairs<br />
Still recall the images that<br />
Seem to live out there</p>
<p>[[Ainda ouço os ecos<br />
De seus passos nas escadas<br />
Ainda recordo as imagens que<br />
Parecem viver lá fora]]</p>
<p>Faces seem like fingerprints<br />
Like skeletons of leaves upon the lawn<br />
People changing places<br />
Lasting for a moment<br />
Then it&#8217;s gone</p>
<p>[[Rostos parecem impressões digitais<br />
Como esqueletos de folhas no canteiro<br />
As pessoas trocando de lugares<br />
Durando por um momento<br />
E depois se acaba]]</p>
<p>I still hear the echoes<br />
Of your footsteps on the stairs<br />
Still recall the images that<br />
Seem to live out there</p>
<p>[[Ainda ouço os ecos<br />
De seus passos nas escadas<br />
Ainda recordo as imagens que<br />
Parecem viver lá fora]]</p>
<p>Like a train passing in the distance<br />
Like a bird in flight<br />
I hear you call<br />
And even though there&#8217;s no one<br />
Dark shadows move across the wall</p>
<p>[[Como um trem passando à distância<br />
Como um pássaro no vôo<br />
Ouço você chamar<br />
E embora não haja ninguém<br />
Sombras escuras se movem pela parede]]</p>
<p>I still hear the sound of<br />
Conversation from the hall<br />
Look to see who&#8217;s coming<br />
But it&#8217;s nothing<br />
And there&#8217;s no one there at all<br />
(No one there at all)</p>
<p>[[Ainda ouço o som de<br />
Conversa do salão<br />
Olho pra ver quem está vindo<br />
Mas não é nada<br />
E não há ninguém lá em absoluto<br />
(Ninguém lá em absoluto)]]</p>
<p>***</p>
<p>Tradução para o <a href="http://cursodeportugues.blogarium.net/hello-world/" >português</a> feita por <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curriculo-de-mr-kind/" >Gentil</a> <a href="http://gentilsaraiva.com/" >Saraiva</a> Jr.</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mrkind.pro.br/blog/ouca-for-the-love-of-big-brother-do-eurythmics-com-traducao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>BBB10, não vi e nem vou ver</title>
		<link>http://mrkind.pro.br/blog/bbb10-nao-vi-e-nem-vou-ver/</link>
		<comments>http://mrkind.pro.br/blog/bbb10-nao-vi-e-nem-vou-ver/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2010 03:36:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mr. Kind</dc:creator>
				<category><![CDATA[Depoimentos]]></category>
		<category><![CDATA[Big Brother]]></category>
		<category><![CDATA[Diversão]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mrkind.pro.br/blog/?p=1958</guid>
		<description><![CDATA[O que o &#8220;reality show&#8221; Big Brother Brasil, que de espetáculo de realidade não tem nada, vide as repetidas denúncias de que os participantes são pessoas com experiência em algum tipo de mídia e que os pretensos diálogos são scripts ensaiados, ou seja, é um programa como outro qualquer de tv, com roteiro, ensaio e [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>O que o &#8220;<em>reality show</em>&#8221; <strong>Big Brother Brasil</strong>, que de espetáculo de realidade não tem nada, vide as repetidas denúncias de que os participantes são pessoas com experiência em algum tipo de mídia e que os pretensos diálogos são <strong>scripts</strong> ensaiados, ou seja, é um programa como outro qualquer de tv, com roteiro, ensaio e gravação, produziu mesmo, de fato, foram barbaridades linguísticas que estarrecem qualquer pessoa minimamente escolarizada.</p>
<p>Enquanto almoçava hoje, ouvi uma belíssima moça dizer na tv que em seguida seriam apresentadas entrevistas com &#8220;<strong>big brothers</strong>&#8220;, reportagens essas que incluíram rapazes e moças.</p>
<p>Concluo então que a digna apresentadora do programa, cujo nome não me lembro, deve fazer parte da fatia da população chamada de analfabeta funcional, ou seja, conhece a língua mas não sabe usá-la na prática.</p>
<p>Ou como diria um comediante, ela é analfabeta bilíngue, já que ela usa expressões de outra língua de forma equivocada!</p>
<p>Ora, chamar pessoas de ambos os sexos de &#8220;<strong>big brothers</strong>&#8221; é uma heresia, já que ela está se referindo ás mulheres do tal show como &#8220;grandes irmãos&#8221;. Será que uma mulher gostaria de ser chamada de &#8220;grande irmão&#8221;?  As mulheres que o digam!</p>
<p>Pior ainda é a bela mas desinformada moçoila confundir o telespectador com o participante do programa. O  programa se chama <strong>Big Brother </strong>em referência ao personagem ditador da obra <em>1984,</em> do escritor <strong>George Orwell</strong>.</p>
<p>Isso significa que quem é chamado de &#8220;big brother&#8221; é quem assiste ao programa, ou seja, quem espia os participantes reclusos numa casa, como fazia o ditador na obra citada.</p>
<p>Mas como os repórteres e apresentadores em geral seguem os ditames da emissora e não tem liberdade (presumo eu, pois pode faltar mesmo é personalidade) para criar uma expressão adequada que não fira a sexualidade das pessoas, usam a denominação &#8220;big brothers&#8221;  para todos os participantes, independente de sexo (e nem venham me dizer que isso é metonímia; porque <strong><a title="artigo sobre metonímia" href="http://cursodeportugues.blogarium.net/o-que-e-metonimia/" target="_blank">metonímia</a> </strong>é um processo que exige criatividade e o que está ocorrendo é o contrário, falta dela, e ofensa ás mulheres).</p>
<p>E o mais curioso é que ninguém reclama. Já vi muitas mulheres serem entrevistadas e chamadas de &#8220;big brothers&#8221;, e ainda sorriem e concordam. Queria ver a reação de um homem, heterosexual, ser chamado de &#8220;big sister&#8221; (grande irmã)  na tv, para usar parâmetro igual aos desses pretensos profissionais de tv.</p>
<p>Como professor de <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curso-de-ingles-gratis/" >inglês</a>, vejo tudo isso como uma deseducação total da população, pois passamos décadas ensinando as pessoas e aí vem um programa de tv e estraga tudo por conta da absoluta falta de preparo (ou de vontade) dessas pessoas.</p>
<p>Fora a péssima influência de quem comenta esse tipo de espetáculo sem nenhum sentido crítico.</p>
<p>E com isso ainda querem que alguém com mais de um neurônio ativo assista a um programa desses! Confesso que devo ter assistido uma ou duas vezes o <strong>BBB1</strong>, e nunca mais!</p>
<p>Como cantavam os Titâs: &#8220;a televisão me deixou burro, muito burro demais, agora vivo dentro desta jaula junto dos animais&#8221;. Mas assim não preciso mais assistir televisão, pois tenho a saudável e inteligente companhia dos animais:<br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="350" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/fx2gfZ3qk-c&amp;hl=pt_BR&amp;fs=1&amp;color1=0xe1600f&amp;color2=0xfebd01" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="350" height="344" src="http://www.youtube.com/v/fx2gfZ3qk-c&amp;hl=pt_BR&amp;fs=1&amp;color1=0xe1600f&amp;color2=0xfebd01" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
***</p>
<p>E pra não dizer que não falei algo em prol da mulheres, insiro aqui o recado da <strong>Fernanda Abreu</strong> e do <strong>Gabriel o Pensador</strong> para as mulheres que acham que a bunda é mais importante que o cérebro, <strong>Nádegas a declarar</strong>:<br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="350" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/CWg6yvVSSpw&amp;hl=pt_BR&amp;fs=1&amp;color1=0xe1600f&amp;color2=0xfebd01" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="350" height="344" src="http://www.youtube.com/v/CWg6yvVSSpw&amp;hl=pt_BR&amp;fs=1&amp;color1=0xe1600f&amp;color2=0xfebd01" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
***</p>
<p>Já que falei e realmente<strong> não vi o BBB 10</strong>, também <strong>não vou ver o BBB 11</strong>.</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mrkind.pro.br/blog/bbb10-nao-vi-e-nem-vou-ver/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

