Jogar x tocar: jogos de azar, esporte e música

Você sabe a diferença entre gambling e playing (to gamble / to play)? É importante saber, para não jogar de forma inadequada.

Gambling é jogar jogo de azar, jogar a dinheiro, apostar (bet), arriscar, como se faz num casino (em português, pode ser casino ou cassino, do italiano casino, diminutivo de casa, que era um lugar da casa destinado a jogos, e que, com o tempo, adquiriu o significado de estabelecimento para jogos e diversões). O verbo to gamble é regular: gambles, gambling, gambled. O jogador é o gambler. Playing é jogar todo tipo de jogo, inclusive alguns jogos de azar específicos, como cartas: to play cards (este não deixa de ser gambling). To play (plays, playing, played) é jogar, brincar, tocar, iniciar (e mais uma infinidade de expressões com play, que como substantivo é jogada, jogo, brincadeira, atividade; brinquedo é toy).

Algumas expressões:

play on words = brincar com as palavras

play games = ficar jogando, fazer jogo

play with toys = brincar com brinquedos

play a role = fazer um papel (filme, teatro)

play the guitar, play the piano, play the flute = tocar violão, piano, flauta (quando se usa play com instrumentos musicais, é preciso usar o the)

play with fire = brincar com fogo

play around = ter um caso

play safe = fazer algo com segurança

play a trick on somebody = pregar uma peça em alguém

play the game =  jogar limpo

play fair = play by the rules = jogar limpo, seguir as regras (daí, fair play)

foreplay = preliminares sexuais

Que tal compartilhar este texto com seus amigos? É só clicar nos botões abaixo e divulgar!

»crosslinked«

Bookmark and Share

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>