O verbo cortar, CUT, em inglês

Queridos,

se engana quem veio a este artigo
pensando em sindicato de trabalhadores!

Nada contra sindicatos, que em inglês é union,

abreviação de trade union ou labor union

(sindicato laboral).

Quero apenas apresentar o verbo to cut

(cortar, recortar; no particípio, tem também

o sentido de castrado:

a cut horse = um cavalo castrado ),

cujas formas no presente, passado simples

e particípio são idênticas: cut, cut, cut,

variando somente na terceira pessoa do singular: cuts.

Essa é a razão para não se omitir o sujeito

nas orações em inglês, sob pena de não sabermos

quem é o agente da ação.

Para completar, duas expressões com este verbo:

cut short: parar antes do fim, abreviar;

cut to the chase: ir direto ao assunto (tratado no momento).

Reblog this post [with Zemanta]

Que tal compartilhar este texto com seus amigos? É só clicar nos botões abaixo e divulgar!

»crosslinked«

Bookmark and Share

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>