Como dizer maldição e curso em inglês
Estas duas palavras, curse e course, sempre causam confusão
por sua semelhança gráfica e sonora.
Mas elas nada tem em comum.
Curse é um apelo para que algo ruim aconteça a alguém, maldição.
O verbo to curse significa fazer esse ato, ou seja,
rogar praga nos outros. Invocar o demônio sobre alguém.
Alguns sinônimos ou palavras relacionadas que nem precisam de tradução, por causa da origem latina:
a) substantivos: execration, profanity, condemnation, imprecation, malediction, affliction
b) verbos: blaspheme, imprecate, maledict, excommunicate
******
Course em português é curso,
em todas as suas acepções:
course of events, course of action, course of studies
(curso dos acontecimentos, curso da ação, curso de estudos).
O verbo to course quer dizer mover, fluir.
Há uma expressão comum e famosa com esta palavra,
que todos conhecem e que é, naturalmente, claro: of course!
E outra menos conhecida, que é utilizada para
se referir aos pratos de uma refeição:
First course = entradas, também chamada appetizer / starters;
nos Estados Unidos, podem ser snacks.
Main course = prato principal.
Third course = last course = dessert = terceiro
ou último prato, isto é, sobremesa.
*****
Algumas expressões:
Crash course = curso rápido, intensivo
In due course / in due time = no tempo certo
Take a course = fazer um curso
Que tal compartilhar este texto com seus amigos? É só clicar nos botões abaixo e divulgar!