Como dizer maldição e curso em inglês

Estas duas palavras, curse e course, sempre causam confusão

por sua semelhança gráfica e sonora.

Mas elas nada tem em comum.

Curse é um apelo para que algo ruim aconteça a alguém, maldição.

O verbo to curse significa fazer esse ato, ou seja,

rogar praga nos outros. Invocar o demônio sobre alguém.

Alguns sinônimos ou palavras relacionadas que nem precisam de tradução, por causa da origem latina:

a) substantivos: execration, profanity, condemnation, imprecation, malediction, affliction

b) verbos: blaspheme, imprecate, maledict, excommunicate

******

Course em português é curso,

em todas as suas acepções:

course of events, course of action, course of studies

(curso dos acontecimentos, curso da ação, curso de estudos).

O verbo to course quer dizer mover, fluir.

Há uma expressão comum e famosa com esta palavra,

que todos conhecem e que é, naturalmente, claroof course!

E outra menos conhecida, que é utilizada para

se referir aos pratos de uma refeição:

First course = entradas, também chamada appetizer / starters;

nos Estados Unidos, podem ser snacks.

Main course =  prato principal.

Third course = last course = dessert = terceiro

ou último prato, isto é, sobremesa.

*****

Algumas expressões:

Crash course =  curso rápido, intensivo

In due course / in due time =  no tempo certo

Take a course = fazer um curso

Que tal compartilhar este texto com seus amigos? É só clicar nos botões abaixo e divulgar!

»crosslinked«

Bookmark and Share

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>