Mr. Kind

Gentil Saraiva Jr., Ph.D.

Mr. Kind é meu apelido, que me foi dado por colegas e alunos. Gentil em inglês é kind.

Nasci em Espinosa, Minas Gerais, em 1967. Fiz o Primário e Ensino Médio em Minas. Em 1986 mudei-me para Porto Alegre para fazer faculdade. Em 1987, ingressei na Universidade Federal do Rio Grande do Sul para fazer Licenciatura em Letras, com ênfase em Inglês e Português. Graduei-me em 1991. Trabalhei algum tempo ensinando Inglês e em seguida decidi fazer um Mestrado na mesma Universidade em função de um sonho meu: traduzir os poemas de Walt Whitman para o Português. Entrei com o projeto, que foi aceito e posteriormente transformado em obra: a tradução de TRÊS livros de Walt Whitman: CANÇÃO DE MIM MESMO; DESCENDENTES DE ADÃO e CÁLAMO (trechos destes 3 livros podem ser encontrados neste site, na página de Poesia). A minha teoria e prática tradutória foi baseada na idéia de recriação poética, que possui uma grande tradição no Brasil, desde Odorico Mendes, passando pelos Concretistas e chegando aos dias atuais com alguns excelentes tradutores.

Além da poesia de Walt Whitman, me exercitei traduzindo outros poetas famosos, como James Joyce e Omar Khayyam. Alguns poemas deles podem ser apreciados no Sítio de Poesia.

Após ter trabalhado como Professor de Inglês e Tradutor em meu próprio Curso de Línguas, ter ensinado em dois cursos de inglês e vários colégios, além de empresas, recém terminei meu  Doutorado em Tradução Literária na UFRGS, onde continuei a recriação da poesia de Walt Whitman em nossa língua.

Abaixo está o meu C.V.:

CURRICULUM VITAE

GENTIL SARAIVA Jr., Ph.D.  (Doutor  em Letras).

R. Luiz de Camões,

Bairro Santo Antônio, POA, RS, Brasil.

Contato para traduções:  gentilorama@gmail.com

ÁREAS DE ATUAÇÃO

Ensino de Inglês / Literaturas de Língua Inglesa

Tradução/Versão

Ensino de Tradução Literária – Poesia / Prosa

FORMAÇÃO E EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL

De 2005 a 2008 – Doutorado em Tradução Literária na UFRGS.

De 1992 a 2004 – Tradução/Versão nas áreas de Literatura, Business, Informática, Marketing, Recursos Humanos e outros.

De 2002 a 2004 – Idealizador do Curso MR. KIND – ENSINO PERSONALIZADO DE INGLÊS – Ensino de Inglês para adultos e vestibulandos e Traduções (o material próprio que desenvolvi está publicado nesta página).

1996/2002 – Professor de Inglês da Escola Dominium Curso de Inglês.

1999/2002 – Coordenador Pedagógico da Escola Dominium Curso de Inglês.

1999/2002 – Professor de Inglês nas seguintes empresas: GKN do Brasil; ADP-RS; ZERO HORA; TV BANDEIRANTES; ACM e Banco Central do Brasil.

1996/2002 – Professor de Inglês no Colégio Leonardo da Vinci – Unidade Beta. Ensino Fundamental e Ensino Médio.

1999/2002 – Professor de Inglês no Colégio Unificado – Unidade Alberto Bins.

1999/2002 – Coordenador Pedagógico de Inglês no Colégio Unificado – Unidade Alberto Bins.

FORMAÇÃO ACADÊMICA

INSTITUTO DE LETRAS DA UFRGS

Doutorado  em Tradução Literária – início do curso em março de 2005. Término em novembro de 2008.

Mestrado em Tradução de Poesia Americana: Walt Whitman. Início do curso em março de 1993. Término do curso em novembro de 1995.

Licenciatura Plena em Letras – Inglês / Português. Início do curso em março de 1987. Término do curso em novembro de 1991.

Que tal compartilhar este texto com seus amigos? É só clicar nos botões abaixo e divulgar!

»crosslinked«

Bookmark and Share

23 Responses to Mr. Kind

  • stella says:
    NÃO TENHO PALAVRAS PARA EXPRESSAR O QUE SENTI ACESSANDO SEU SITE E LENDO O POEMA HOMEM INVIÁVEL…ESSE POEMA MEXEU COMIGO DE TAL FORMA QUE ATÉ AGORA SINTO EM MEU CORPO O CALOR DAS PALAVRAS LIDAS E NA BOCA UM LEVE SABOR ADOCICADO FICOU…
    TEM COMO EU ENTRAR EM CONTATO COM O AUTOR OU AUTORA?
    SEM MAIS,NO MOMENTO DEIXANDO A VC UM GRANDE ABRAÇO.PARABÉNS!!
    STELLINHA.
  • Mr. Kind says:
    Olá Stella,
    muitíssimo grato pela sua mensagem.
    Adorei saber que o poema tocou seu coração.
    Um grande abraço,
    Gentil/Miká
  • Mr. Kind says:
    Olá Stella,

    eu sou o autor do poema e do blog.
    Você mesma viu no meu currículo, meu nome é Gentil.
    Miká é meu “pseudônimo”.
    Agradeço seu comentário, adorei ler o que você escreveu e de saber que
    você se emocionou com o poema. Isso me motiva ainda mais a continuar
    escrevendo.
    Abraços,
    Gentil/Miká
    p.s. não estou conseguindo enviar mensagens para seu endereço particular, espero que voce volte aqui para ler minha resposta.

  • Olá Stella,

    eu sou o autor do poema e do blog.
    Você mesma viu no meu currículo, meu nome é Gentil.
    Miká é meu “pseudônimo”.
    Agradeço seu comentário, adorei ler o que você escreveu e de saber que
    você se emocionou com o poema. Isso me motiva ainda mais a continuar
    escrevendo.
    Abraços,
    Gentil/Miká
    p.s. não estou conseguindo enviar mensagens para seu endereço particular, espero que voce volte aqui para ler minha resposta.

  • Sandra says:
    Oi…..fiz uma rápida visita pelo universo da poesia que tanto encanta você…..e também encantaram a mim…Beijos…..nos encontramos por aí….
  • Mr. Kind says:
    Olá, Sandra,

    agradeço pela visita!

    Que bom que esta poesia te encantou!

    Beijos pra ti também!

    Gentil

  • Alexbvuhn says:
    Hello, my name is Alex, i’m a newbie here. I really do like your resource and really interested in things you discuss here, also would like to enter your community, hope it is possible:-) Cya around, best regards, Alex!
  • Mano Melo says:
    CarO POETA Mr. Kind: Estou fazendo uma pesquisa em vista a um roteiro para teatro com textos poéticos e, chegando por acaso em sua página, me encantei com um poema seu, de título SAUDADE DO MEU AMOR e gostaria de lhe pedir autorização para usá-lo em meu roteiro. Lhe escreví antes, mas não sei se a mensagem chegou até você. Claro que os créditos sobre o poema como de sua autoria seria ressaltado, mas não tenho possibilidades de remuneração.

    Caso queira conhecer mais sobre meu trabalho, é só pesquisar na Internet. E existe também vídeo no Youtube em que interpreto meu poema Madonna, como parte de um espetáculo teatral, O Lavrador de Palavras. Na espera de uma sua resposta positiva, lhe parabenizo pelos poemas e pelas belas páginas, e as primorosas traduções de Whitman. Abração, MaNO MELO

  • Mr. Kind says:
    Certo, Mano Melo.

    Já aprovei o teu pedido.

    Abraço,
    Gentil/Miká

  • JB says:
    Olá Dr. Mr. Kind, meu nome JB, queria não parabenizá-lo, como também agradecê-lo pela oportunidade de navegar nesse site com um conteúdo de primeira. Este site deveria ser obrigatório para todos que gastam de seu tempo na net em sites que nada acrescentam na formação do cidadão.
    Um abraço para todos visitantes!
  • Carminha says:
    Olá, Mr. Kind
    Gostei muito do seu site, por este motivo resolvi lhe pedir uma ajuda.
    Também sou professora de inglês e vou dar aula para uma turma de
    “assistente administrativo informatizado”. O nível deles é fraco,
    alguns já terminaram a 8ªsérie e outros estão no 1º ano do 2ºgrau.
    Diante disso,será que o senhor teria alguns textos curtos(fáceis)
    em inglês com tradução,(pois não sei nada de informática,só digitar!)
    sobre o assunto acima? Ah! Aquelas palavras sobre informática que
    têm no site são interessantes, poderia enviar-me também?
    Desde já, agradeço muitíssimo.
    Carminha
  • Renata says:
    Olá Professor Kind,

    Também sou mineira e colega de profissão. Sua página realmente é um sucesso, entre alunos e professores. Adoro poesias e atualmente estou pesquisando sobre inglês técnico para Informática. Então, gostaria que me enviasse por e-mail o “MINI-CURSO”. Seria uma importante contribuição. Obrigada. Abraço, Renata.

  • Mr. Kind says:
    Oi Renata,

    muito obrigado pela visita e elogio.
    Fico muito feliz de saber que minha página ajuda a tantas pessoas.
    Já enviei o material para seu email particular.
    Abração,
    Gentil

  • Pingback: Tese aprovada! | Página do Mr. Kind

  • Pingback: Sobre versificação portuguesa / brasileira | Curso Gratuito de Português

  • Pingback: Meu blog sobre futebol « Meu blog sobre futebol

  • luciano says:
    ola MR kind eu preciso tirar uma duvida eu vou fazer um curso de ingles pela internet gratis oque devo começar a aprender primeiro
  • Mr. Kind says:
    Luciano,
    depende do contexto;
    se você for iniciante,
    oriente-se pelas habilidades principais (se não, comece pelas suas prioridades):
    reading, writing, listening, speaking,
    mais vocabulário e exercícios de pronúncia.
    Abraço.
  • Kelly says:
    Hello Mr Kind I’m about to give classes of technical English to students of “informatica” I have never minister a course like this before I ‘ve already got some material However, I need same help I don’t really know where should I focus. Could you please help me ? do you have any material to sell that can be used as guide? please help me …
  • Mr. Kind says:
    Hi, Kelly,
    you could try my grammarbook (print from the blog and give the reference) and the computer science glossary.
    Good luck!
  • Adriana says:
    Olá Professor Kind

    Adoooorei o seu site, primeiramente quero parabenizá-lo e agradecê-lo por nos dar a oportunidade de adquirir todo esse conhecimento. Sou iniciante na área de informática e gostaria muito de aprender o inglês técnico, se puder me enviar o material fico muito agradecida.

    Um grande abraço
    Adriana

  • Mr. Kind says:
    Obrigado, Adriana.
    Todo o material está disponível no blog;
    é só olhar no menu superior e verá o Glossário de termos técnicos
    e a gramática completa bilíngue.
    Você pode imprimir, basta utilizar o botão direito do seu mouse
    (só está desabilitada o ctl + c pra evitar a cópia indiscriminada,
    afinal de contas, meu blog é meu sustento).
    Abraço e bom estudo.
  • Patricia says:
    Nossa! Não sei nem o que dizer sobre este site! É perfeito! tenho muitos problemas com meu aprendizado, principalmente na parte de fala. Preciso muito decorar alguns verbos regulares e irregulares, além daquelas palavras que combinam com outras para formar uma terceira. Tenho muita dificuldade nisso quando estou lendo algum livro. Vocabulário então nem se fala! Mas espero aprender bastante neste site. Se puder me mandar qualquer dica via meu e-mail sobre fala e decoreba, agradeceria muito, estou muito necessitada.

    Em contrapartida, seu trabalho é lindo. Muitos alunos de escolas particulares não conseguem ter seu ingles aperfeiçoado e o que dão lá não é sempre tudo que precisamos para aprender, mas o seu trabalho é lindo! Vou fuçar seu site como nunca fucei outro e, pelo que vejo, conseguirei falar e decorar tudo bem rapido!

    Obrigada mesmo,

    Att. Patricia

    piticia.noel@hotmail.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>