<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Curso de Inglês Grátis do Mr. Kind &#187; Dicas de Inglês</title>
	<atom:link href="http://mrkind.pro.br/blog/category/dicasdeingles/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mrkind.pro.br/blog</link>
	<description>Curso de inglês online grátis e muitas dicas (Mr. Kind&#039;s Free English Course).</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Jan 2012 23:18:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Frutos e frutas com nomes incomuns</title>
		<link>http://mrkind.pro.br/blog/frutos-e-frutas-com-nomes-incomuns/</link>
		<comments>http://mrkind.pro.br/blog/frutos-e-frutas-com-nomes-incomuns/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 16:24:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mr. Kind</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas de Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[Dicas de inglês]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mrkind.pro.br/blog/?p=2311</guid>
		<description><![CDATA[cranberry = oxicoco (grão agudo), arando, uva dos montes blueberry = mirtilo date = tâmara, tamareira, datil (dáctilo, nome científico do fruto da tamareira, que é um tipo de palmeira), datileira (date também significa data, período, prazo, encontro, parceiro/a) juniper berry = a baga do zimbro, ou junípero (árvores e arbustos do hemisfério norte) marasca [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p><strong>cranberry</strong> = oxicoco (grão agudo), arando, uva dos montes</p>
<p><strong>blueberry</strong> = mirtilo</p>
<p><strong>date </strong>= tâmara, tamareira, datil (<em>dáctilo</em>, nome científico do fruto da tamareira, que é um tipo de palmeira), datileira (<em>date</em> também significa data, período, prazo, encontro, parceiro/a)</p>
<p><strong>juniper berry</strong> = a baga do zimbro, ou junípero (árvores e arbustos do hemisfério norte)</p>
<p><strong>marasca</strong> = tipo de cereja amarga, usada para fabricar marasquino (licor branco)</p>
<p><strong>schizocarp</strong> = um fruto seco que é composto de vários carpelos, que, ao ficarem maduros, se dividem em dois ou mais frutos parciais; também chamdao de polaquênio.</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mrkind.pro.br/blog/frutos-e-frutas-com-nomes-incomuns/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vista-se bem em inglês</title>
		<link>http://mrkind.pro.br/blog/vista-se-bem-em-ingles/</link>
		<comments>http://mrkind.pro.br/blog/vista-se-bem-em-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Nov 2010 01:28:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mr. Kind</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas de Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[Dicas de inglês]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mrkind.pro.br/blog/?p=2210</guid>
		<description><![CDATA[Há duas expressões para vestir-se bem em inglês: dress up = vestir as melhores roupas suit up = vestir roupas especiais para uma ocasião, tipo o primeiro encontro (suit é terno = paletó e calças; o passado do verbo é suited up, como em uma das frases do vídeo abaixo: you suited up, frase típica [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>Há duas expressões para vestir-se bem em <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curso-de-ingles-gratis/" >inglês</a>:</p>
<p><strong>dress up</strong> = vestir as melhores roupas</p>
<p><strong>suit up</strong> = vestir roupas especiais para uma ocasião, tipo o primeiro encontro (<strong>suit</strong> é terno = paletó e calças; o passado do verbo é <strong>suited up</strong>, como em uma das frases do vídeo abaixo: <strong>you suited up</strong>, frase típica do Barney Stinson, da série de tv <strong>How I met your mother</strong>).</p>
<p>Para você aprender esta segunda expressão rapidinho, basta ver o vídeo:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="450" height="278" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/TT_vf5ioXXk?fs=1&amp;hl=pt_BR&amp;color1=0x006699&amp;color2=0x54abd6" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="450" height="278" src="http://www.youtube.com/v/TT_vf5ioXXk?fs=1&amp;hl=pt_BR&amp;color1=0x006699&amp;color2=0x54abd6" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mrkind.pro.br/blog/vista-se-bem-em-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabulário relacionado ao ambiente escolar</title>
		<link>http://mrkind.pro.br/blog/vocabulario-relacionado-ao-ambiente-escolar/</link>
		<comments>http://mrkind.pro.br/blog/vocabulario-relacionado-ao-ambiente-escolar/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Oct 2010 23:39:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mr. Kind</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas de Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[Dicas de inglês]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mrkind.pro.br/blog/?p=2179</guid>
		<description><![CDATA[Cantina – cafeteria, canteen, dining hall Pátio – courtyard, pátio, playground, school yard Corredor &#8211; corridor, hallway Secretaria – office Sala do diretor &#8211; principal’s office Sala dos professores – teachers’ room Coordernador – coordinator Coordenação – coordination Direção &#8211; school administration Funcionários &#8211; staff, employees Alunos – students Vestiário &#8211; locker room Bebedouro &#8211; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>Cantina – cafeteria, canteen, dining hall</p>
<p>Pátio – courtyard, pátio, playground, school yard</p>
<p>Corredor &#8211; corridor, hallway</p>
<p>Secretaria – office</p>
<p>Sala do diretor &#8211; principal’s office</p>
<p>Sala dos professores – teachers’ room</p>
<p>Coordernador – coordinator</p>
<p>Coordenação – coordination</p>
<p>Direção &#8211; school administration</p>
<p>Funcionários &#8211; staff, employees</p>
<p>Alunos – students</p>
<p>Vestiário &#8211; locker room</p>
<p>Bebedouro &#8211; drinking fountain, water fountain</p>
<p>Merenda escolar – school lunch</p>
<p>Merenda – lunch bag</p>
<p>Recreio – break, recess</p>
<p>Feriado – holiday</p>
<p>Ferias – vacation</p>
<p>Armário – locker</p>
<p>Feira cultural – cultural fair</p>
<p>Pedagogo – pedagogue</p>
<p>Conselho de classe – school board meeting<br />
Reunião de pais – parents’ meeting</p>
<p>Ficha do aluno &#8211; student information system, student records system</p>
<p>Transferência – transfer</p>
<p>Recuperação – summer school, remedial classes / study, supplementary classes / study</p>
<p>Resultado parcial &#8211; partial results</p>
<p>Resultado final – final results<br />
Nota – grade, mark</p>
<p>Trimestre – trimester</p>
<p>Trimestral &#8211; trimestral<br />
Dia letivo – school day</p>
<p>Ano letivo – school year</p>
<p>Gestora – manager</p>
<p>Advertência – warning, notice</p>
<p>Expulso – expelled</p>
<p>Suspenso &#8211; suspended</p>
<p>Suspensão – suspension</p>
<p>Retorno – return</p>
<p>Pedido de apoio ao aluno – request to support student</p>
<p>Material escolar &#8211; school supplies</p>
<p>Projeto de estudo – school project</p>
<p>Revisão de conteúdo – content review<br />
sala de informática &#8211; computer room</p>
<p>Biblioteca &#8211; library</p>
<p>Chamada – roll call</p>
<p>Exposição de trabalhos – project show</p>
<p>Quadra &#8211; courtyard<br />
Escola primária – primary school</p>
<p>Escola secundária / ensino médio – secondary school, high school</p>
<p>Escola diurna – day school</p>
<p>Escola noturna – night school</p>
<p>Escola pública – public school</p>
<p>Escola particular – private school</p>
<p>Sala de aula – classroom, schoolroom</p>
<p>Ir para escola – to go to school</p>
<p>Terminar a escola – to leave school</p>
<p>Ônibus escolar – school bus</p>
<p>Colegas – classmates, schoolmates</p>
<p>Mochila – school bag, backpack</p>
<p>Caderno – notebook</p>
<p>Quadro negro – black board</p>
<p>Quadro branco – white board</p>
<p>Giz – chalk</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mrkind.pro.br/blog/vocabulario-relacionado-ao-ambiente-escolar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dicionários de termos jurídicos em inglês</title>
		<link>http://mrkind.pro.br/blog/dicionarios-de-termos-juridicos-em-ingles/</link>
		<comments>http://mrkind.pro.br/blog/dicionarios-de-termos-juridicos-em-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Sep 2010 20:56:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mr. Kind</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas de Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[Dicas de inglês]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mrkind.pro.br/blog/?p=2172</guid>
		<description><![CDATA[Dois dicionários úteis para qualquer pessoa que leia em inglês: você encontra definições jurídicas de A a Z em um dicionário de termos jurídicos em inglês simples, Nolo’s Plain-English Law Dictionary; além disso, você pode também consultar aqui o dicionário e enciclopédia do Legal Information Institute da Cornell University Law School.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>Dois dicionários úteis para qualquer pessoa que leia em <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curso-de-ingles-gratis/" >inglês</a>: você encontra definições jurídicas de A a Z em um dicionário de termos jurídicos em <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curso-de-ingles-gratis/" >inglês</a> simples, <strong>Nolo’s Plain-English <a title="ver o dicionário" href="http://www.nolo.com/dictionary/" target="_blank">Law Dictionary</a></strong><a title="ver o dicionário" href="http://www.nolo.com/dictionary/" target="_blank">;</a></p>
<p>além disso, você pode também <a title="ver o wex" href="http://topics.law.cornell.edu/wex/all" target="_blank">consultar aqui </a>o <strong>dicionário e enciclopédia</strong> do <strong>Legal Information Institute</strong> da <strong>Cornell University Law School.</strong></p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mrkind.pro.br/blog/dicionarios-de-termos-juridicos-em-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dicionário de expressões idiomáticas</title>
		<link>http://mrkind.pro.br/blog/dicionario-de-expressoes-idiomaticas/</link>
		<comments>http://mrkind.pro.br/blog/dicionario-de-expressoes-idiomaticas/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Aug 2010 23:42:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mr. Kind</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas de Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[Dicas de inglês]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mrkind.pro.br/blog/?p=2151</guid>
		<description><![CDATA[O IdiomDictionary é um site que tem mais de 5000 expressões idiomáticas explicadas. Basta você digitar uma palavra e o site mostra que expressões existem para aquela palavra. A quantidade de expressões que você conhece indica também o conhecimento que você tem da língua. Veja estas que tem equivalentes em nossa língua: Don’t shoot the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>O <a title="ir para o site" href="http://www.idiomdictionary.com/" target="_blank">IdiomDictionary</a> é um site que tem mais de 5000 expressões idiomáticas explicadas.</p>
<p>Basta você digitar uma palavra e o site mostra que expressões existem para aquela palavra.</p>
<p>A quantidade de expressões que você conhece indica também o conhecimento que você tem da língua. Veja estas que tem equivalentes em nossa língua:</p>
<p><strong>Don’t shoot the messenger</strong> = portador não merece pancada (não atire no mensageiro)</p>
<p><strong>Double bind</strong> = duplo vínculo (termo da psicologia); dilema</p>
<p><strong>Dot the i’s and cross the t’s</strong> = botar os pingos nos I’s (e os traços nos T’s); ser preciso, detalhista</p>
<p><strong>Dog days</strong> = canícula; os dias mais quentes do verão</p>
<p><strong>Kill time </strong>= matar o tempo (enquanto espera por algo)</p>
<p><strong>Kill the goose that lays the golden eggs</strong> = matar a galinha dos ovos de ouro (no literal, matar o ganso)</p>
<p><strong>Safe bet</strong> = aposta segura, opinão correta</p>
<p><strong>Food for thought </strong>= dar o que pensar (alimento para o pensamento)</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mrkind.pro.br/blog/dicionario-de-expressoes-idiomaticas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como dizer picolé em inglês?</title>
		<link>http://mrkind.pro.br/blog/como-dizer-picole-em-ingles/</link>
		<comments>http://mrkind.pro.br/blog/como-dizer-picole-em-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 00:43:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mr. Kind</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas de Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[Dicas de inglês]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mrkind.pro.br/blog/?p=2138</guid>
		<description><![CDATA[Há várias palavras para picolé em inglês: lollipop ou lollypop lolly ice lolly popsicle Aproveitando a deixa, temos também o pirulito (hard candy on a stick = doce duro no palito): sucker candy all-day sucker]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>Há várias palavras para picolé em <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curso-de-ingles-gratis/" >inglês</a>:</p>
<p><strong>lollipop </strong>ou<strong> lollypop</strong></p>
<p><strong>lolly</strong></p>
<p><strong>ice lolly</strong></p>
<p><strong>popsicle</strong></p>
<p>Aproveitando a deixa, temos também o pirulito (<strong>hard candy on a stick</strong> = doce duro no palito):</p>
<p><strong>sucker</strong></p>
<p><strong>candy</strong></p>
<p><strong>all-day sucker</strong></p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mrkind.pro.br/blog/como-dizer-picole-em-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palavras com mais de uma pronúncia correta</title>
		<link>http://mrkind.pro.br/blog/palavras-com-mais-de-uma-pronuncia-correta/</link>
		<comments>http://mrkind.pro.br/blog/palavras-com-mais-de-uma-pronuncia-correta/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Jul 2010 19:23:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mr. Kind</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas de Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[Dicas de inglês]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mrkind.pro.br/blog/?p=2132</guid>
		<description><![CDATA[Muita gente sabe que só há uma coisa difícil em inglês: a pronúncia. A gramática é fácil, os tempos verbais são fáceis, as conjugações são fáceis, mas a pronúncia derruba até os falantes nativos quando estão aprendendo. Isso acontece porque a pronúncia do inglês é irregular. As vogais podem ser pronunciadas de várias maneiras diferentes, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>Muita gente sabe que só há uma coisa difícil em <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curso-de-ingles-gratis/" >inglês</a>: a pronúncia. A gramática é fácil, os tempos verbais são fáceis, as conjugações são fáceis, mas a pronúncia derruba até os falantes nativos quando estão aprendendo. Isso acontece porque a pronúncia do <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curso-de-ingles-gratis/" >inglês</a> é irregular.</p>
<p>As vogais podem ser pronunciadas de várias maneiras diferentes, como o ‘i’, que pode soar com um ‘i’ curto ou um ‘ai’. Ou o ‘a’, que também soa como ‘ei’. Fora a variação de sílaba tônica dentro de um mesmo grupo de palavras, como ‘com<strong>pare</strong>’, ‘com<strong>pa</strong>rison’, mas ‘<strong>com</strong>parable’.</p>
<p>E os casos das palavras que podem ter mais de uma pronúncia correta. Vejamos alguns exemplos (a diferença pode ser entre <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curso-de-ingles-gratis/" >inglês</a> britânico e americano, mas ás vezes uma palavra tem três pronúncias diferentes por outras razões; sugiro o uso do <strong><a title="go to site" href="http://www.thefreedictionary.com/" target="_blank">The Free Dictionary</a></strong> para conferir as pronúncias e significados):</p>
<p><strong>Anti</strong> (oposto, anti, contra): [æntɪ] e [æntaɪ]</p>
<p><strong>Fragile</strong> (frágil):  [‘frӕdʒail, [‘fradʒəl]</p>
<p><strong>Elementary </strong>(elementar, rudimentar):  [‘ɛlɪˈmɛntərɪ / -trɪ]</p>
<p><strong>Laboratory</strong> (laboratório):  [lə’bɒrətərɪ -trɪ / (US) ‘læbrətɔːrɪ]</p>
<p><strong>Military </strong>(militar):  [‘mɪlɪtərɪ / -trɪ]</p>
<p><strong><a title="go to post" href="http://mrkind.pro.br/blog/ouca-lets-call-the-whole-thing-off-com-traducao/">Either</a> </strong>(ou):  [‘aɪðə / ‘iðə]</p>
<p><strong>Herb</strong> (erva, medicinal ou especiaria): [hɜːb (US) ɜːrb]</p>
<p><strong>Dystonia</strong> (tonicidade anormal do músculo, que causa o congelamento deles por contrações involuntárias): [dais / ‘dɪstəʊnɪə]</p>
<p><strong>Silurian </strong>(siluriano: período geológico): [si / saɪˈlʊərɪən]</p>
<p><strong>Fungi</strong> (plural de fungus: fungo):  [fʌŋgaɪ / fʌndʒaɪ / fʌndʒɪ]</p>
<p><strong>Futile</strong> (fútil): [fjutail / fjutl]</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mrkind.pro.br/blog/palavras-com-mais-de-uma-pronuncia-correta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lista de falsos cognatos</title>
		<link>http://mrkind.pro.br/blog/lista-de-falsos-cognatos/</link>
		<comments>http://mrkind.pro.br/blog/lista-de-falsos-cognatos/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 May 2010 21:56:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mr. Kind</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas de Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[Dicas de inglês]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mrkind.pro.br/blog/?p=2060</guid>
		<description><![CDATA[Falsos cognatos são palavras semelhantes, em línguas diferentes, com significados diferentes. Os falsos cognatos são também chamados de ‘falsos amigos’ (false friends). Ao estudar a lista, lembre-se que o inglês é uma língua bastante flexível, e a mesma palavra pode ser substantivo e verbo (work: trabalhar, trabalho), por exemplo, ou adjetivo e advérbio (fast car, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p><strong>Falsos cognatos</strong> são palavras semelhantes, em línguas diferentes, com significados diferentes. Os <strong>falsos cognatos</strong> são também chamados de ‘falsos amigos’ (<em>false friends</em>). Ao estudar a lista, lembre-se que o <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curso-de-ingles-gratis/" >inglês</a> é uma língua bastante flexível, e a mesma palavra pode ser substantivo e verbo (<em>work</em>: trabalhar, trabalho), por exemplo, ou adjetivo e advérbio (<em>fast car, to drive fast</em>: carro rápido, dirigir rápido).</p>
<p>Aqui temos <strong>duas listas de falsos cognatos</strong>: uma em <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curso-de-ingles-gratis/" >inglês</a> / <a href="http://cursodeportugues.blogarium.net/hello-world/" >português</a>, e a outra em <a href="http://cursodeportugues.blogarium.net/hello-world/" >português</a> / <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curso-de-ingles-gratis/" >inglês</a>:</p>
<p><strong> Inglês / português: </strong></p>
<p>Actually &#8211; na verdade, na realidade</p>
<p>Agenda &#8211; pauta do dia, pauta para discussões</p>
<p>Anticipate &#8211; prever, aguardar</p>
<p>Application &#8211; inscrição, registro, uso</p>
<p>Appointment &#8211; compromisso com hora marcada, compromisso profissional</p>
<p>Appreciation &#8211; gratidão, reconhecimento</p>
<p>Argument &#8211; discussão, bate boca</p>
<p>Assist &#8211; ajudar, dar suporte</p>
<p>Assume &#8211; presumir, aceitar como verdadeiro</p>
<p>Attend &#8211; assistir, participar de</p>
<p>Audience &#8211; platéia, público</p>
<p>Balcony &#8211; sacada</p>
<p>Beef &#8211; carne de gado</p>
<p>Cafeteria – refeitório (de universidade ou empresa, por exemplo)</p>
<p>Carton &#8211; caixa de papelão, ou caixas feita de papelão, como de leite e suco</p>
<p>Casualty – baixa, vítima (pessoas mortas em acidente ou guerra)</p>
<p>Collar &#8211; gola, colarinho</p>
<p>College &#8211; faculdade</p>
<p>Commodity &#8211; artigo, mercadoria</p>
<p>Competition &#8211; concorrência</p>
<p>Comprehensive &#8211; abrangente, amplo</p>
<p>Compromise &#8211; entrar em acordo, fazer concessão</p>
<p>Contest &#8211; competição, <a href="http://futebolcampeao.com/" >jogo</a>, torneio, concurso</p>
<p>Costume – fantasia (para festa), roupa típica de uma região, época ou povo</p>
<p>Currency &#8211; moeda corrente, moeda de um país</p>
<p>Data &#8211; dados (números, informações)</p>
<p>Date -  data, namorar, namoro</p>
<p>Deception &#8211; engano</p>
<p>Defendant &#8211; réu, acusado</p>
<p>Educated – instruído, que tem escolaridade</p>
<p>Enroll &#8211; inscrever-se, alistar-se, registrar-se</p>
<p>Eventually &#8211; finalmente, após longo tempo, em algum tempo no futuro</p>
<p>Exciting &#8211; empolgante</p>
<p>Exit &#8211; saída, sair</p>
<p>Expert &#8211; especialista, perito</p>
<p>Exquisite &#8211; belo, refinado, excelente</p>
<p>Fabric &#8211; tecido</p>
<p>Genial &#8211; afável, aprazível, agradável</p>
<p>Gratuity &#8211; gratificação, gorjeta</p>
<p>Grip &#8211; agarrar firme</p>
<p>Idiom &#8211; expressão idiomática, linguajar</p>
<p>Ingenuity &#8211; engenhosidade</p>
<p>Injury &#8211; ferimento</p>
<p>Inscription &#8211; gravação em relevo</p>
<p>Intend &#8211; pretender, ter intenção</p>
<p>Intoxication &#8211; embriaguez, efeito de drogas</p>
<p>Journal &#8211; periódico, revista especializada em um campo da ciência</p>
<p>Lamp &#8211; luminária</p>
<p>Large &#8211; grande, espaçoso</p>
<p>Lecture &#8211; palestra</p>
<p>Legend &#8211; lenda</p>
<p>Library &#8211; biblioteca</p>
<p>Lunch &#8211; almoço</p>
<p>Mayor &#8211; prefeito</p>
<p>Motel &#8211; hotel de beira de estrada</p>
<p>Notice &#8211; notar, aviso</p>
<p>Novel – romance, novo, original</p>
<p>Parents &#8211; pais</p>
<p>Particular &#8211; específico</p>
<p>Pasta &#8211; massa (macarrão)</p>
<p>Policy – política, diretrizes</p>
<p>Prejudice &#8211; preconceito</p>
<p>Preservative &#8211; conservante</p>
<p>Pretend &#8211; fingir</p>
<p>Private &#8211; particular</p>
<p>Procure &#8211; conseguir, adquirir</p>
<p>Propaganda &#8211; divulgação de idéias ou fatos de maneira manipulativa, como a propaganda de um governo</p>
<p>Pull &#8211; puxar</p>
<p>Push &#8211; empurrar</p>
<p>Range &#8211; variar, cobrir, cadeia (de montanhas), série, variedade</p>
<p>Realize – perceber, se dar conta, realizar</p>
<p>Record &#8211; gravar, disco, gravação, registro, recorde</p>
<p>Requirement &#8211; requisito</p>
<p>Resume &#8211; retomar, reiniciar</p>
<p>Résumé &#8211; currículo</p>
<p>Retired &#8211; aposentado</p>
<p>Support – apoio, apoiar</p>
<p>Tax &#8211; imposto</p>
<p>Turn &#8211; vez, volta, curva, virar, girar</p>
<p>Vegetables &#8211; verduras, legumes</p>
<p><strong> Português / inglês</strong></p>
<p>Atualmente &#8211; nowadays, now, in these times</p>
<p>Agenda &#8211; appointment book; agenda</p>
<p>Antecipar &#8211; to bring forward, to move forward</p>
<p>Apreciação &#8211; judgement</p>
<p>Argumento &#8211; reasoning, point</p>
<p>Assistir &#8211; to attend, to watch</p>
<p>Assumir &#8211; to take over</p>
<p>Atender &#8211; to help, to answer, wait on</p>
<p>Audiência &#8211; court appearance; interview</p>
<p>Azar &#8211; bad luck</p>
<p>Balcão &#8211; counter</p>
<p>Batom &#8211; lipstick</p>
<p>Bife &#8211; steak</p>
<p>Cafeteria &#8211; coffee shop, snack bar</p>
<p>Câmara &#8211; (de pneu) tube, chamber</p>
<p>Cartão &#8211; card</p>
<p>Casualidade &#8211; chance</p>
<p>Colar &#8211; necklace</p>
<p>Colégio (Ensino Médio) &#8211; High School</p>
<p>Comodidade &#8211; comfort</p>
<p>Competição &#8211; contest</p>
<p>Compreensivo &#8211; understanding</p>
<p>Compromisso &#8211; appointment; date</p>
<p>Conveniente &#8211; appropriate</p>
<p>Costume &#8211; custom, habit</p>
<p>Decepção &#8211; disappointment</p>
<p>Designar &#8211; to appoint</p>
<p>Editor &#8211; publisher</p>
<p>Educado &#8211; polite</p>
<p>Emissão &#8211; issuing</p>
<p>Enrolar &#8211; to roll, to wind, to curl</p>
<p>Eventualmente &#8211; occasionally</p>
<p>Excitante &#8211; thrilling</p>
<p>Êxito &#8211; success</p>
<p>Esperto &#8211; smart, clever</p>
<p>Esquisito &#8211; strange, odd, weird</p>
<p>Fábrica &#8211; plant, factory</p>
<p>Genial &#8211; brilliant</p>
<p>Curso de graduação &#8211; undergraduate program</p>
<p>Gratuidade, gratuito &#8211; free of charge</p>
<p>Gripe – flu (redução da palavra italiana influenza)</p>
<p>Idioma – language, tongue</p>
<p>Ingenuidade – naiveté (ingênuo = naïve)</p>
<p>Injúria &#8211; insult</p>
<p>Inscrição &#8211; registration, application</p>
<p>Entender &#8211; understand</p>
<p>Intoxicação &#8211; poisoning</p>
<p>Jornal &#8211; newspaper</p>
<p>Lâmpada &#8211; light bulb</p>
<p>Largo &#8211; wide</p>
<p>Leitura &#8211; reading</p>
<p>Legenda &#8211; subtitle</p>
<p>Livraria &#8211; book shop, book store</p>
<p>Lanche &#8211; snack</p>
<p>Magazine &#8211; department store</p>
<p>Maior &#8211; bigger (o maior: the biggest)</p>
<p>Medicina &#8211; medicine</p>
<p>Mistura &#8211; mix, mixture, blend</p>
<p>Moeda &#8211; coin</p>
<p>Motel &#8211; love hotel</p>
<p>Notícia &#8211; news</p>
<p>Novela &#8211; soap opera</p>
<p>Oficial – official, officer</p>
<p>Parentes &#8211; relatives</p>
<p>Particular &#8211; personal, private</p>
<p>Pasta – paste, folder, briefcase</p>
<p>Polícia &#8211; police</p>
<p>Porta &#8211; door</p>
<p>Prejuízo &#8211; damage, loss</p>
<p>Prescrever &#8211; expire</p>
<p>Preservativo &#8211; condom</p>
<p>Pretender &#8211; to intend, to plan</p>
<p>Privado &#8211; private</p>
<p>Procurar &#8211; to look for, to search for</p>
<p>Propaganda &#8211; advertisement, commercial</p>
<p>Pular &#8211; to jump</p>
<p>Puxar &#8211; to pull</p>
<p>Ranger &#8211; to creak, to grind</p>
<p>Realizar &#8211; to carry out, to accomplish</p>
<p>Recordar &#8211; to remember, to recall</p>
<p>Requerimento &#8211; request, petition</p>
<p>Resumir &#8211; summarize</p>
<p>Resumo &#8211; summary</p>
<p>Retirado &#8211; removed, secluded</p>
<p>Estrangeiro &#8211; foreigner</p>
<p>Estúpido &#8211; impolite, rude</p>
<p>Taxa – rate, fee</p>
<p>Treinador &#8211; coach</p>
<p>Turno – shift, round</p>
<p>Vegetais &#8211; plants</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mrkind.pro.br/blog/lista-de-falsos-cognatos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Linguagem coloquial e neologismos em inglês</title>
		<link>http://mrkind.pro.br/blog/linguagem-coloquial-e-neologismos-em-ingles/</link>
		<comments>http://mrkind.pro.br/blog/linguagem-coloquial-e-neologismos-em-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 May 2010 16:10:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mr. Kind</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas de Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[Dicas de inglês]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mrkind.pro.br/blog/?p=2055</guid>
		<description><![CDATA[O Open Dictionary (Dicionário Aberto), da Macmillan, é um recurso online que permite aos falantes adicionar palavras. Este dicionário registra o inglês como ele é falado hoje, enriquecido com as contribuições de falantes ao redor do mundo e influenciado pela tecnologia. Com isso há muitos neologismos, principalmente na linguagem coloquial e gíria. Vejam alguns exemplos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>O <strong>Open Dictionary</strong> (<strong>Dicionário Aberto</strong>), da Macmillan, é um recurso online que permite aos falantes adicionar palavras. Este dicionário registra o <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curso-de-ingles-gratis/" >inglês</a> como ele é falado hoje, enriquecido com as contribuições de falantes ao redor do mundo e influenciado pela tecnologia. Com isso há muitos <strong>neologismos</strong>, principalmente na <strong>linguagem coloquial e gíria</strong>.</p>
<p>Vejam alguns exemplos interessantes de novas palavras:</p>
<p><strong>cyberphobia &gt; ciberfobia</strong>: medo de usar ou lidar com tecnologia</p>
<p><strong>e-bike &gt; bicicleta elétrica</strong>: uma bicicleta motorizada</p>
<p>(outros exemplos com <strong>e</strong>: <strong>e-friend &gt; amigo eletrônico</strong>; <strong>e-tivity &gt; atividade eletrônica</strong>; <strong>e-waste &gt; lixo eletrônico</strong>, e assim por diante)</p>
<p><strong>p-book &lt; paper-book &gt; livro impresso em papel</strong>: uma maneira de se referir ao livro imitando a expressão e-book &gt; livro eletrônico</p>
<p><strong>twetiquette &lt; twitter etiquette &gt; boas maneiras no twitter: </strong>se expressar com linguajar educado, evitando, por exemplo, maiúsculas, para não mostrar que está gritando</p>
<p><strong>tesco music &lt; Techno and disco music</strong>: mistura de música techno com disco</p>
<p><strong>lobat &lt; low battery &gt; carga de bateria baixa: </strong>expressão derivada do aviso em aparelhos celulares de que a carga da bateria está acabando</p>
<p>chext &lt; cheat by text &gt; trair via texto (de mensagem eletrônica): mistura das palavras <strong>cheat &gt; trair</strong> o parceiro/parceira com <strong>text &gt; texto</strong></p>
<p><strong>cyber bullying &gt; ciber bravata/intimidação: </strong>intimidação, ameaça ou bravata feita via internet ou celular; coisa comum entre adolescentes fanfarrões</p>
<p><strong>TMI &lt; Too Much Information &gt; informação demais:</strong> expressão usada quando alguém te dá informação que você já conhece ou não tem interesse em saber</p>
<p><strong>unfollow &gt; parar de seguir alguém</strong> (no twitter, por exemplo)</p>
<p><strong>triskaidekaphobia &lt; fear of the number 13 &gt; medo do número 13</strong></p>
<p><strong></strong> <strong>paraskevidekatriaphobia &lt; fear of Friday the thirteenth &gt; medo da sexta-feira 13</strong>, que em algumas culturas é um dia de azar</p>
<p>***</p>
<p>Se você quiser visitar o <a title="ir para o site" href="http://www.macmillandictionary.com/open-dictionary/latestEntries.htm" target="_blank">Open Dictionary</a>, para ver mais termos, clique no linque.</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mrkind.pro.br/blog/linguagem-coloquial-e-neologismos-em-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Você sabe o que é IRATA?</title>
		<link>http://mrkind.pro.br/blog/voce-sabe-o-que-e-irata/</link>
		<comments>http://mrkind.pro.br/blog/voce-sabe-o-que-e-irata/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Apr 2010 15:15:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mr. Kind</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas de Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[Página Inicial]]></category>
		<category><![CDATA[Alpinista Industrial]]></category>
		<category><![CDATA[IRATA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mrkind.pro.br/blog/?p=2048</guid>
		<description><![CDATA[IRATA é a abreviação de Industrial Rope Access Trade Association, ou seja, Associação Comercial de Acesso Industrial por Corda (tecnicamente falando, trata-se de Alpinismo Industrial). A IRATA foi criada nos anos 80 pela iniciativa de empresas envolvidas com técnicas de acesso industrial por corda, no intuito de produzir um ambiente seguro de trabalho. Resumindo, a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p><strong>IRATA</strong> é a abreviação de <strong>Industrial Rope Access Trade Association</strong>, ou seja, Associação Comercial de Acesso Industrial por Corda (tecnicamente falando, trata-se de <strong>Alpinismo Industrial</strong>).</p>
<p>A <strong>IRATA</strong> foi criada nos anos 80 pela iniciativa de empresas envolvidas com técnicas de <strong>acesso industrial por corda</strong>, no intuito de produzir um ambiente seguro de trabalho. Resumindo, a <strong>IRATA</strong> treina pessoas para esse tipo de serviço, emitindo certificados.</p>
<p><a title="ir para o site da IRATA" href="http://www.irata.org/index.html" target="_blank">Clique aqui para conhecer o site da IRATA em inglês</a>.</p>
<p>Se a sua empresa precisa de um <strong>Alpinista Industrial</strong>, <a title="Alpinista Industrial" href="http://procura-trabalho-emprego.vivastreet.com.br/cadastre-cv+copacabana/alpinista-industrial---irata-n-1-24648-----pintor-industrial/14828116" target="_blank">contate este, que é meu amigo</a>: <strong>Marcelo Xavier, IRATA Nível 1</strong>.</p>
<p><a title="Alpinista Industrial" href="http://procura-trabalho-emprego.vivastreet.com.br/cadastre-cv+copacabana/alpinista-industrial---irata-n-1-24648-----pintor-industrial/14828116" target="_blank"></a> Se quiser ligar para ele diretamente, use estes números:<span style="font-size: x-small;"> </span></p>
<p><span style="font-size: x-small;">(51) 82207462 / <span style="font-size: x-small;">(22) 98161401 / <span style="font-size: x-small;">(51)  30627630 </span></span></span></p>
<p><span style="font-size: x-small;"><strong><br />
</strong></span></p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mrkind.pro.br/blog/voce-sabe-o-que-e-irata/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

